Historically, the Japanese writing system came from China, with
the many Chinese pictograph-like characters, called kanji (meaning
Chinese letter), being adopted in Japan. Like many things that Japan
adopts, however, the writing system was adapted to fit the Japanese
way of doing things. The writing has also evolved over time along
its own path and been affected by other influences such as Japan's
current strong ties to the West. As the Chinese pronunciation, grammatical
order, and verb tenses were different than in Japanese, the Chinese
characters were given different pronunciations and other symbols
were added to help modify these characters. Later other words from
other countries didn't fit well with Chinese characters and were
often just written phonetically. For these reasons among others,
Japanese uses the Chinese characters along with two other phonetic
alphabets unique to Japan. Below is a short description:
Kanji - There are thousands of kanji, though it is said
if you can use 2000 well then you can be technically fluent in writing
Japanese. Since the kanji were originally from China, Chinese and
Japanese can understand some of the meaning in viewing the other
country's language, even if they never studied it. Many of the Japanese
kanji have changed over the years though so they can be slightly
different or unrecognizable from their original Chinese versions.
Japanese kanji often have more than one pronunciation, depending
on their combination with other characters, making the memorizing
of kanji and the words they represent more complex. For example,
the symbol for day can be pronounced as nichi, ni, pi, kA, or jitsu.
Kanji are normally red from top to bottom, starting at the right
of the page and working towards the left. On signs and in other
places however they can be read from left to right, similar to the
Western alphabet.
Hiragana and Katakana - Japanese hiragana and katakana are
phonetic alphabets where symbols have a set sound rather than representing
a meaning. Hiragana are used for Japanese words, while katakana
are used for foreign words such as words that came from other languages
(like computer) or names of places or people from other countries.
The two alphabets have the same number of symbols for the same number
of sounds and are sometimes even similar in appearance. An interesting
thing about the Japanese alphabets is that except for the letter
n, there are no separate consonants. Usually consonants and vowels
are combined together in a symbol. For example, there is not a symbol
for the k sound, but there are symbols for ka, ke, ki, ko, and ku.
This is similar for the other consonants. This can make spelling
foreign words difficult, and combined with the limited range of
vowel sounds in Japanese, the spelling and sounding out of foreign
words can be fairly different from the original foreign word. For
example, McDonald's would sound like Ma-Ku-do-NA-RU-do in Japanese.
|